このページの本文へ
ページの先頭です。

広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式における知事あいさつについて

印刷用ページを表示する掲載日2016年8月6日

広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式における知事あいさつについて

 毎年8月6日,広島市において,原爆死没者の霊を慰め,世界の恒久平和を祈念するための式典が執り行われています。
 平成28年8月6日に実施された式典における広島県知事の「あいさつ」は次のとおりです。

  

【あ  い  さ  つ】

  原爆犠牲者の御霊(みたま)に,広島県民を代表して,謹んで哀悼の誠(まこと)を捧げますとともに,今日(こんにち)なお,後遺症で苦しんでおられる被爆者や,ご遺族の方々に,心からお見舞い申し上げます。

   1945年8月6日朝,原子爆弾がさく裂し,爆心地から約300メートルにあるこの場所は,3千度前後に熱せられ,約90シーベルトの放射線にさらされた上,1平方メートル当り25トンの爆風圧によって吹き飛ばされました。この原爆投下の結果,同年12月までに,約14万人が亡くなりました。

  人類はその後,仮に核攻撃を受けても確実に反撃して相手を壊滅させる「相互確証破壊」という論理を構築し,それを「戦略」と呼んで核兵器を製造し続け,今でも1万5395発の核兵器を積み上げています。そして,このような「戦略」を支持する人々は,これで自国や人類は安全だ,と主張しています。

  核抑止力を含む核戦略の信奉者の多くは,このような数字や,戦略と呼ばれる観念に基づいた議論をしてきました。

  核兵器は,しかし,このような数字や観念で語られるものなのでしょうか。人類は本当にこれで安全なのでしょうか。

  熱線を受けた赤ん坊は皮が丸むけの肉の塊となり,放射線を受けた女学生は体中の毛髪が抜けて紫色の斑点を浮かべ,爆風を受けた体からは内臓や目玉が飛び出し,そして死んでいった,と被爆者は証言します。その一人ひとりに,かけがえのない思い出や輝くべき未来がありましたが,それらは全て失われました。これが数字や観念ではない,核兵器使用の現実であります。

  本年5月,米国オバマ大統領に広島を訪問いただきました。原爆投下の当事国であり,また現在も最大の核兵器国の最高責任者として,訪問を決断いただいた勇気と,核兵器廃絶に向けた固い決意に,心から敬意を表します。そして,大統領は,演説の中で,原爆投下時にも,一般市民の平穏な愛情あふれるごく普通の生活があったであろうことに触れ,被爆して亡くなっていった無辜(むこ)の人々に思いを寄せてくださいました。

 今,世界の政治指導者に必要なものは,このような想像力,ではないでしょうか。

 安全保障の分野では,核兵器を必要とする論者を現実主義者,廃絶を目指す論者を理想主義者と言います。しかし,本当は逆ではないでしょうか。廃絶を求めるのは,核兵器使用の凄惨な現実を直視しているからであります。核抑止論等はあくまでも観念論に過ぎません。

 核抑止論は核が二度と使われないことを保証するものではありません。それを保証できるのは,廃絶の他ないのです。

 被爆者は複雑な思いを抱えながらも「自分達の苦しみを他のいかなる人にも経験させたくない」という強い願い,まさに被爆の現実を知る体験から,核兵器廃絶を訴え,政治指導者の被爆地訪問を呼びかけて来られました。

 今,改めて,世界の,特に核兵器保有国の政治指導者に,広島及び長崎訪問を呼びかけます。そして,核兵器使用の現実を直視してください。

 広島県としても,「国際平和拠点ひろしま構想」に基づき,核兵器廃絶に向けた方策の議論を深めるとともに,核兵器のない平和な世界へ力強く道を切り拓いていける,国内外の次世代の育成などに取り組んでまいります。

   結びに,すべての被爆者の方々に対する責務として,将来の世代に,核兵器を廃絶し,誰もが幸せで豊かに暮らすことができる平和な世界を残すことができるよう,世界の皆様と,共(とも)に行動していくとともに,高齢化が進む国内外の被爆者援護のさらなる充実に全力を尽くすことをここに誓い,平和へのメッセージといたします。

    平成28年8月6日

    広島県知事 湯崎 英彦

Peace Message

On behalf of the people of Hiroshima Prefecture, I pray for the souls of those who lost their lives in the atomic bombing as I offer my condolences to the bereaved families and express my deepest sympathies to the atomic bomb survivors who even today still suffer from the after-effects of the bomb.

On the morning of August 6, 1945, an atomic bomb was detonated. We are standing roughly 300 meters from the hypocenter. This area was exposed to temperatures as high as 3,000 degrees Celsius with radiation amounting to an estimated 90 Sieverts, followed by a blast with a tremendous pressure of 25 tons per square meter. By the end of December, the atomic bomb had killed some 140,000 people.

Later, humankind devised a doctrine called Mutually Assured Destruction, whereby a nuclear attack by one party would invite a counter-attack and absolutely destroy both parties. This has beeninterpreted as a ‘strategy’ to justify the continued manufacturing of nuclear weapons. As a result, the world now has 15,395 nuclear weapons. Those who support this ‘strategy’ assert that it helps to protect all humankind, not to mention their own nation. 

Adherents to nuclear programs that include deterrence have used these numbers and concepts that they call strategies to argue their position.

But can nuclear weapons really be discussed simply using numbers and concepts like this? Do they really ensure the safety of humankind?

There are atomic bomb survivors who tell us of how babies, struck by the heat wave, had their skin peeled away to become lumps of raw flesh; of how female students exposed to radiation had all of their hair fall out and purple spots appear all over; of people who died with their organs and eyeballs protruding from their bodies because of the bomb’s blast. All of these people had precious memories and bright futures ahead of them. They lost everything. This is what happens when you use nuclear weapons. It’s not about numbers and concepts. 

In May this year, United States President Obama, leader of the largest nuclear-weapon state that dropped the atomic bomb, visited Hiroshima. I would like to pay my heartfelt respect to the President for his courage in making the decision to visit Hiroshima and for his firm determination to abolish all nuclear weapons. In his speech, President Obama expressed his compassion for the innocent people who lost their lives in the bombing, touching upon the fact that they were ordinary people leading calm, ordinary lives, filled with love.

Surely what the world’s leaders need now is this kind of imagination.

From a security standpoint, those who advocate that we need nuclear weapons are called realists, and those who aim for their abolition are called idealists. But isn’t the opposite true? Because those appealing for the abolition of nuclear weapons are the people who are looking squarely at the terrible reality of what happens when nuclear weapons are used. Theories like nuclear deterrence are nothing more than idealism.

The nuclear deterrence doctrine does not guarantee that nuclear weapons will never be used again. The only thing that will guarantee that is abolition.

While dealing with complex feelings themselves, the hibakusha, as witnesses of a nuclear attack, have continued to appeal for the abolition of nuclear weapons and called for political leaders to visit Hiroshima and Nagasaki. They have only one wish; “No one should ever have to suffer what we went through.”

I would like once again to call for the world’s leaders, particularly those from nuclear-armed states, to visit Hiroshima and Nagasaki. Please see for yourselves the reality of what happens when nuclear weapons are used.

In line with the Hiroshima for Global Peace Plan, Hiroshima Prefecture will be pursuing further discussions on measures for the abolition of nuclear weapons. Meanwhile, efforts will be focused on training the next generation, both in Japan and abroad, to enable them to forge a path forward to build a peaceful world, free of nuclear weapons.

I conclude my peace message by vowing here today, as my duty to all hibakusha, to work together with the people of the world to abolish nuclear weapons and leave for future generations a peaceful world where everyone can lead a rich and happy life. I also pledge to do my best to further enhance support for the aging hibakusha living in Japan and abroad.

 

August 6th, 2016

Hidehiko Yuzaki

Governor of Hiroshima Prefecture 

Adobe Reader

PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe社が提供するAdobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、バナーのリンク先からダウンロードしてください。(無料)

おすすめコンテンツ