ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ

National interpreter guide/English/中島 美幸(NAKASHIMA Miyuki)

印刷用ページを表示する掲載日2019年8月5日
National interpreter guide

Language

English
Miyuki Nakashina

Area of expertise

Hiroshima City (Atomic Bomb Dome, Hiroshima Castle, Shukkeien, etc.)
Miyajima area (Itsukushima Shrine, Mt. Misen, etc.)
Aki (Yamato museum, Rabbit Island, etc.)

Guide area of expertise

World Heritage Site
Downtown stroll
Shopping

Hiroshima Prefecture “Minna de” Hospitality Declaration (yes/no)

yes

Self-PR (guide accomplishments, guide course proposals)

I was born and brought up in Hiroshima. I worked for a travel agent in New Zealand for 3 years as a tour guide and a tour coordinator. I have guided over 1,000 clients in 6 months. ln Hiroshima,tourists visit two world heritage sites, Atomic bomb dome in the city and Miyajima island (Itsukushima Shine). On Miyajima island, I usually recommend people to bake Momiji manjyu,a maple shaped cake. Momiji manjyu was invented on this island. Now, it is a specialty in Hiroshima. For people who love Japanese sub-culture,I take them to anime events and anime shops. For people who love sports, I take them to sports facility. There,people enjoy bowling, karaoke, archery, badminton, volleyball,and so on. Visiting arcade might be an interesting experience. Tourists enjoy video games,crane games, drum games as such. Visiting “Print Club” shops is another option. “Print Club” machines take photos of you and create stickers. For people who want to enjoy real powdered tea at a temple, I can arrange it for them. If you want to meet hibakusha, A-bomb survivors, I will get in touch with them. In Kure, I take people to the iron whale, Yamato battleship museum, and Irifuneyama museum. I enjoy meeting people. I especially enjoy FIT (Foreign Independent Tour) groups.

Other qualifications (itinerary manager, etc.)

IATA-UFTAA diploma, Step test grade 1, Clutter organizing advisor grade 2, Financial planner grade 3, Driver’s license, Medical Clerk

Guide requirements (day/hrs/other)

I am available on weekends and national holidays. Other days, negotiable. Please get in touch with me. I can meet tours at major stations, hotels, and at the airport in Hiroshima. Besides guiding, I can translate at hospitals, police stations, banks etc when a tourist gets sick, loses his/her belongings, or has an accident.

Organization

Hiroshima Interpreter & Guide Association (HIGA), Tourists Experts (TEX)

e-mail

miyuki2008dec@gmail.com

おすすめコンテンツ