ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ

National interpreter guide/English/Masako Unezaki

印刷用ページを表示する掲載日2019年6月7日
National interpreter guide

Language

English
Masako Unezaki

Area of expertise

Hiroshima City (Atomic Bomb Dome, Hiroshima Castle, Shukkeien, etc.)
Miyajima area (Itsukushima Shrine, Mt. Misen, etc.)
Aki (Yamato museum, Rabbit Island, etc.)
Geiboku (Sandankyo, Kaguramonzentoujimura, etc. )

Guide area of expertise

World Heritage Site
Nature/scenery sightseeing
Art
History/traditional culture experience

Hiroshima Prefecture “Minna de” Hospitality Declaration (yes/no)

yes

Self-PR (guide accomplishments, guide course proposals)

Since 1992, when I obtained the national government’s guide interpreter license, I have been serving for study programs that require skills as interpreter and guide for the people who have a keen interest in Japanese culture.

I have worked in places throughout Japan (Hokkaido, etc.). I am particularly good in the areas surrounding the Setouchi region, centering on Hiroshima.
My areas of specialty are the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, Americans of Japanese ancestry living in Hawaii, Sake, and the history and culture of Japan.

I look forward to meeting people who have lots of questions about Japan.

2005 to present Miyajima Tourism Ambassador
2008 to 2017 Translator for local newspaper’s Hiroshima Peace Media Center
2012 to 2016 Interpreter for PR Corner at Saijo Sake Festival
2005 and 2006 Resource person for Miyajima at UNITAR’s World Heritage Workshop
2008 Published “Stories Connecting Hiroshima and Hawaii”

Other qualifications (itinerary manager, etc.)

Authorized Tour Conductor, Eiken (English Proficiency Test) Grade 1

Guide requirements (day/hrs/other)

Please inquire at least one month in advance.
I can work in places throughout Japan.

Organization

Hiroshima Interpreter & Guide Association (HIGA)

e-mail

tatumasa@s2.dion.ne.jp

Website

https://tomo-corp.com

おすすめコンテンツ